新东方网>重庆新东方学校>大学考试>四六级>正文

2017年6月英语六级翻译模拟练习题:四合院_六级多少分算过

2017-08-10 08:54

来源:新东方网整理

作者:

请将下面这段话翻译成英文:

四合院(quadranglecourtyard),又称四合房,是中国传统的房屋建筑。四合院是由四面的房子围合起来形成的院落。一般而言,大四合院中的房屋较多。北京四合院是最典型的四合院,也被认为是真正意义上的四合院。北京四合院宽敞开阔,阳光充足。除北京外,中国北方其他地方也以四合院为主要的民居(residence)形式。由于气候、建筑材料、文化传统等因素的差异,不同地区的四合院也会呈现出不同的特色。六级多少分算过

参考翻译:

The quadrangle courtyard,also called thequadrangle house,is a traditional building in China.The quadrangle courtyard has rooms built on eachof the four sides,with the rooms completelyenclosing the courtyard. In general,largercourtyards have more rooms.The Beijing courtyards are the most typical ones and generallyconsidered to be the quadrangle courtyards in real sense.Beijing courtyards are spacious andsunny.Beside Beijing,the quadrangle courtyard is also the main style of residence in someplaces in northern China.The characteristics of quadrangle courtyards around the country varydepending on factors such as climate,building materials and cultural tradition.

1.传统的房屋建筑:可译为traditional building。

2.四合院是由四面房子围合起来形成的院落:可理解为“四合院四面都有房子,由这些房子围成一个院落”,前半句可译为The quadrangle courtyard has rooms built on eachof the four sides,后半句可使用with的复合结构,译为withthe rooms completely enclosing the courtyard。

3.北京四合院是最典塑的四合院:可译为The Beijiiigcourtyards are the most typical ones…或Beijing courtyards are typical quadrangle courtyards...



新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)

最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

课程推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

 在线咨询
 课程预约