2017年6月英语六级考试翻译正反、反正汉译技巧_英语专业六级
2017-11-03 16:59
来源:新东方网整理
作者:
英语六级翻译一直以来都是考生难以突破的一道障碍,如何在考前这几十天如何快速提升英语六级翻译能力呢?别着急,新东方网英语六级频道为大家总结了八大翻译技巧,为同学们的英语六级考试助力。下面先来介绍正反、反正汉译技巧:
正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求,且不失原意。这种技巧可分五个方面加以陈述。
1、肯定译否定
The above facts insist on the following conclusions.
上述事实使人们不能不得出以下结论。英语专业六级
2、否定译肯定
She won't go away until you promise to help her.
她要等你答应帮助以后才肯走。
3、双否定译肯定
There can be no sunshine without shadow.
有阳光就有阴影。
但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty . 他并非不称职。
4、正反移位
I don't think he will come.
我认为他不会来了。
5、译为部分否定
Not all minerals come from mines.
并非所有矿物都来自矿山。
新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)
最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。