2016考研英语阅读逐句翻译:2003年第3篇第4、5句_人大考研论坛
2016-01-21 17:41 作者: 来源:新东方网整理 字号:T|T
考研英语阅读和翻译是分不开的,要掌握文章主旨,理解文章内涵,必须要有一定的翻译能力,尤其是面对长难句时,模糊带过往往不能解决问题。新东方在线带领大家逐句翻译阅读试题,希望大家能够先打好基础,攻克长难句便指日可待。下面我们来看2003年第3篇第4、5句的翻译。
2003年第3篇第4句和第5句 Supporters of the new supersystems argue that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service. Any threat of monopoly, they argue, is removed by fierce competition from trucks.
词汇:
allowfor // 将…考虑在内;
substantial//adj. 数目大的,可观的;实质的,根本的
coordinated//adj. 组织有序的;相互搭配的
truck//n. 卡车
结构:
Supporters of the new supersystems argue(主句) //that these mergers will allow for substantial cost reductions and better coordinated service(that宾语从句,其中and并列了两个宾语).
Any threat of monopoly(主语), //they argue(插入语), //is removed by fierce competition fromtrucks(谓语是一个被动态).
译文:人大考研论坛
那些支持组建超级铁路系统的人认为,兼并将带来大幅度的成本下降,更好的协调服务。他们认为,在公路运输的激烈竞争面前,垄断的威胁已经不复存在。
翻译思路:别太死板
allow for朗文词典的英文解释为“to consider the possible facts, problems, costsetc involved in something when making a plan, calculation, or judgment”即“在制定计划、做估算或者判断的时候,考虑到的可能存在的事实、问题、成本”等等。本句话,these mergers will allow for substantial costreductions and better coordinated service是“mergers兼并”将“考虑到可能存在的成本减少、更好地协调服务”,所以allow for翻译为兼并将“带来,或者导致……”。
competition from trucks本来的意思是“来自卡车”的竞争,其实是“来自卡车运输、公路运输”方面的竞争。上文也有一个类似的例子moved by rails,有同学也有点不同,本意是“通过铁轨来搬动的”,其实就是“通过铁路来运输的”。
别太死板!
更多考研文章推荐
2016考研 考研英语阅读 考研英语翻译 人大考研论坛 相关文章导读
- 2019-01-222019年1月考研时政:1月6日国内外时政要闻_人大考研论坛
- 2019-01-22救命!怎样才能安全撑到考研出分那天!_考研英语阅读参考书
- 2019-01-222018广东高校就业质量报告:研究生初次就业率93.52%_考研英语阅读理解
- 2019-01-22都说考研复试要尽早联系导师,可究竟怎么做才好?_考研英语阅读参考书
- 2018-12-192019管理学考研单选题模拟试题(3)_考研英语阅读参考书
版权及免责声明
① 凡本网注明“稿件来源:新东方”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网)所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“稿件来源:新东方”,违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明“稿件来源:新东方”的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的“稿件来源”,并自负版权等法律责任。如擅自篡改为“稿件来源:新东方”,本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-62699989转5525。