新东方网>重庆新东方学校>大学考试>考研>正文

2016考研英语阅读:南京大屠杀档案列入世界记忆名录_专科生可以考研吗

2017-02-15 15:31

来源:新东方网整理

作者:

在考研英语中,阅读分数可谓是占到了总分的半壁江山,正所谓“得阅读者得考研”。对于备考2016考研的同学们,在平时的复习中一定要拓展阅读思路,各类话题都要关注,这样才能在整体上提升考研英语阅读水平!新东方网考研频道考研分享《2016考研英语阅读精选》,一起来学习吧!

据新华社报道,当地时间10月9日,总部位于巴黎的联合国教科文组织发布消息称,教科文组织世界记忆工程国际咨询委员会第12次会议经过4日至6日在阿联酋阿布扎比的评审后,决定为《世界记忆名录》新增47个项目,其中包括中国申报的11组南京大屠杀档案。

1937年12月13日,侵华日军攻占南京,在此后的一个多月时间里,血腥屠杀30多万手无寸铁的平民与放下武器的士兵,制造了惨绝人寰的南京大屠杀。南京大屠杀遇难同胞纪念馆馆长朱成山表示,这11组南京大屠杀档案,全部为记录侵华日军南京大屠杀的第一手史料,具有毋庸置疑的权威性、真实性和唯一性,对于研究当年历史具有极为重要的价值。专科生可以考研吗

世界记忆遗产又称世界记忆工程或世界档案遗产,创立于1992年,是联合国教科文组织建立的文献保护项目。至此,中国共有10项档案入选,包括《本草纲目》(Compendiumof Materia Medica)、《黄帝内经》(Yellow Emperor’s Inner Canon)以及东巴古籍文献(Ancient NaxiDongba Literature Manuscripts)等。

A total of 47 new nominations, including Documents of the Nanjing Massacrefrom China, are inscribed on the Memory of the World Register by theInternational Advisory Committee of UNESCO's Memory of the World Programme,announced Friday (Oct. 9) UNESCO in a press release.

The decision was made during a three day meeting of UNESCO from Oct. 4 to 6in Abu Dhabi, the United Arab Emirates, following a two-year process as part ofthe 2014-2015 nomination cycle during which 88 submissions from 61 countrieswere examined.

According to UNESCO, Documents of the Nanjing Massacre consists of threeparts: the first part concerns the period of the massacre (1937-1938), thesecond part is related to the post-war investigation and trials of war criminalsdocumented by the Chinese National Government's Military Tribunal (1945-1947),and the third part deals with files documented by the judiciary authorities ofthe People's Republic of China (1952-1956).

Over 300 thousand Chinese, including defenseless civilians and unarmedsoldiers, were murderedwhen Japanese invaders first occupied the city of Nanjingin 1937.

The Memory of the World Register is the list of documentary heritage underUNESCO's Memory of the World Programme which was set up in 1992 to "preservedocumentary heritage and memory for the benefit of present and futuregenerations in the spirit of international cooperation and mutual understanding,building peace in the minds of women and men".

With Documents of the Nanjing Massacre, China now has 10 inscriptions onthe International Memory of the World Register.

马上学:英文中,heritage指“物质、精神方面的遗产”,如祖传之物,文化传统等。而近义词legacy则侧重于“对后世的影响”, 如 thepresident’s political legacy。“留遗产”还可用动词bequeath,如bequeath sb money(将钱留给某人)



新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)

最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

课程推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

 在线咨询
 课程预约