新东方网>重庆新东方学校>大学考试>考研>正文

2016考研英语阅读每日精选:老人倒地,扶还是不扶?_复旦考研论坛

2017-02-15 15:32

来源:新东方网整理

作者:

在考研英语中,阅读分数可谓是占到了总分的半壁江山,正所谓“得阅读者得考研”。对于备考2016考研的同学们,在平时的复习中一定要拓展阅读思路,各类话题都要关注,这样才能在整体上提升考研英语阅读水平!新东方网考研频道考研分享《2016考研英语阅读精选》,一起来学习吧!

Street scams

老人倒地,扶还是不扶?

导读:如果在路上看到一位老人摔倒,你扶还是不扶?这本来是一个非常简单的选择,但现在对很多人来说却是对价值观、人生观的巨大考验,因为伸出援手之后等待你的有可能是知恩图报,也有可能是恩将仇报。

中国行人面临一个奇怪的困境:到底该不该帮助倒在马路上的老人?

The answer seems simple. Your conscience compels you to help someone in danger.

答案似乎显而易见。良知告诉我们,应该帮助有困难的人。

But many Chinese are discovering that some of these injured people are scammers. They accuse good Samaritans of having knocked them over in the first place, and they lodge complaints in hopes of receiving large amounts of compensation.

但是很多国人却发现一些伤者其实是骗子。他们讹诈好心人把自己撞倒,倒打一耙,进而索取高额赔偿。

There are frequent reports on such incidents and ensuing disputes. On Sept 8, a new case happened in Huainan, Anhui province.

类似报道层出不穷。9月8日,安徽省淮南市发生了一起新的事件。

Yuan Chen, a 20-year-old college student from Huainan Normal University, claimed that she helped an injured elderly woman on the street. But the woman’s family has demanded that Yuan take full responsibilities for the injuries, The Beijing News reported.

《新京报》消息,淮南师范大学20岁学生袁宸称自己帮助了一位在马路上受伤的老奶奶,但是老人的家人却要她为老人的受伤负全责。

Since the incident happened in the security cameras’ blind spot, both sides are looking for witnesses to clear their names. The local police department is also investigating the case.

由于事故发生在监控盲区,双发都在寻找证人。当地公安局也在调查该事件。

But how can you possibly solve a case like this, where the only evidence comes from two conflicting viewpoints?

不过在这种两方各执一词,证据也只是双方证词的情况下,如何解决纠纷?

“This kind of cases should follow the principle of ‘the burden of proof lies with the person making the claim’,” Ye Lin, a law professor from Renmin University of China, told China Central Television.

中国人民大学法学院教授叶林告诉中国中央电视台:“这类案件需要遵循‘谁主张,谁举证’的原则”。
复旦考研论坛

The burden of proof means the collection of proof or evidence. In civil cases, “if you accuse someone of causing you harm or losses, you should collect convincing proof to back your claim,” said Ye. “If you cannot do that, the law will not be able to support your claim.”

举证责任就是收集证据的意思。在民事案件中,“如果你指控他人对你造成伤害或损失,你就要收集支持自己诉讼的证据,”叶林教授说,“如果你无法举证,那么法律将无法支持你的诉讼请求。”

The law may not resolve all the problems, however. Some elderly people choose to blackmail their helpers because they do not have health insurance. To prevent this, the country needs to put in place a better social security net, China Youth Daily noted.

法律不是万能的。一些老人选择讹诈那些帮助他们的好心人,是因为他们没有医疗保险。为了避免类似事件,国家需要完善社会保险体系,《中国青年报》评论到。

来源:21英语网



新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)

最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

课程推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

 在线咨询
 课程预约