新东方网>重庆新东方学校>大学考试>考研>正文

2016考研英语翻译试题每日一句精析(27)_考研复试时间

2017-02-15 15:33

来源:新东方网整理

作者:

要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新东方网考研频道以试题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

2016考研英语翻译试题每日一句精析(27)

The newly described languages were often so strikingly different //from the well studied languages of Europe and Southeast Asia //that some scholars even accused Boas and Sapir of fabricating their data.(31 words)

词汇要点:

1) describe //v. 描述,记述,叙述,描写,形容考研复试时间

2) strikingly //adv. 明显地,显著地,惊人地

3) accuse //v.指责,指控

4) fabricate //v. 编造;捏造,伪造;制造,创造

结构要点:

1)整个句子是一个…so…that…构成的结果状语从句。

汉译逻辑要点:

1) The newly described languages是主句的主语部分。其中,副词newly是“新地,最近地,新近地”等意思,所以,这个部分可以直接翻译为“这些新近被描述的语言”、“这些最近才得到描述的语言”。

2) the well studied languages是“得到充分研究的语言”。

3) 词组accuse…of…有“指责某人做某事”的意思。

4) Boas and Sapir是两个人名,可以采用音译翻译为“博阿斯和萨丕尔”。

5) fabricating their data可以直接翻译为“编造他们的材料”。其中的物主代词their是指代Boas andSapir两个人。

完整译文:

那些新近描述的语言与得到充分研究的欧洲和东南亚地区的语言往往差别显著,以至于有些学者甚至指责博阿斯和萨丕尔编造了材料。



新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)

最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

课程推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

 在线咨询
 课程预约