新东方网>重庆新东方学校>大学考试>考研>正文

2016考研英语翻译试题每日一句精析(24)_历史考研

2017-02-20 14:11

来源:新东方网整理

作者:

要攻克考研英语翻译就必须要练习对句子的拆分解读能力,加强对词汇多义的把握,踩准得分点,最好的方法就是大家多练习对单句的细分解读,日积月累,翻译能力必定提升。新东方网考研频道以试题为例,和大家分享句子的细分解读,从词汇到句式,希望大家多练练。

2016考研英语翻译试题每日一句精析(24)

The world’s three top central bankers(Greenspan, Duisenberg and Hayami) are all close to the top of the alphabet,even if one of them really uses Japanese characters. As are the world's five richest men (Gates, Buffett, Allen, Ellison and Albrecht).

词汇:

character//n.

结构:

The world’s three top central bankers(Greenspan, Duisenberg and Hayami) are all close to the top of the alphabet(主句), //even if one of them really uses Japanese characters(even if让步状语从句).

译文:

世界三大中央银行行长的姓氏也排在了字母表前面,即使其中一位用的是日本名字,他们分别是:格林斯潘(Greenspan)、迪森伯格(Duisenberg)和河野(Hayami)。世界上最富裕的五个人也是这样,他们的名字分别是:盖茨(Gates)、巴菲特(Buffett)、艾伦(Allen)、埃利森(Ellison)和阿尔布雷克特(Albrecht)。

翻译思路:as的用法

在The world’s three top central bankers(Greenspan, Duisenberg and Hayami) are all close to the top of the alphabet,even if one of them really uses Japanese characters. As are the world's five richest men (Gates, Buffett, Allen, Ellison and Albrecht).这两个句子中,第二个句子的As表达和上一个句子发生一样的动作,意思是The world’s five richest men are all close to the top of the alphabet. 由于As置于句首,为了避免头重脚轻,采用了倒装句式。

再举一个例子:

His book was banned in the U.S., as were two subsequent books.他的书在美国被禁了,后面两本也一样。历史考研



新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)

最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

课程推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

 在线咨询
 课程预约