新东方网>重庆新东方学校>大学考试>考研>正文

2016考研英语阅读题源经济学人文章:老人的黄金时代_中国考研

2017-04-11 14:21

来源:新东方网整理

作者:

   每年考研英语阅读篇章很多都取材于经济学人,因此2016年考研复习之初,一定要从基础打好,稳扎稳打。新东方网考研频道分享《经济学人》文章,希望大家能够多看、多练,提升阅读能力!

2016考研英语阅读题源经济学人文章:老人的黄金时代

The elderly and the state

政府与老人

Golden oldies

老人的黄金时代

The government makes rich pensioners richer still

政府让原本富有的退休老人越来越富有

BRITAIN'S pensioners are a cosseted lot. Since 2011 their state pensions have been protectedby the “triple lock”, which ensures they rise along with prices, earnings or 2.5%, whichever ishigher. Perks for the old such as free TV licences and bus passes and an annual winter handoutto help with heating have all survived austerity. Government bonds paying well above themarket rate of interest have just been made available exclusively to those aged 65 and over.Is all this generosity justified?

英国的退休老人可谓是集万千宠爱于一身。从2011年开始,国家养老金就受到“三重保护”,保证养老金随物价、收益上涨或者二者之中最高者的2.5%的利率上涨。给老人们的其他福利,比如免费电视许可、巴士通行证以及每年发放的保暖健康手册在财政紧缩的当下统统保留了下来。领先市场利率的养老金债券在不久前也是仅仅提供给65岁以上的人群。所有的这些福利都是公平合理的吗?

Pensioners are poorer than working-age people—almost all have incomes below the nationalaverage. But they are treated better by the state. For any given private income, retirees'equivalised disposable income—that is, money available to spend after the deduction oftaxes and payment of benefits, and adjusted to account for household size—is higher thanthat of younger people (see chart 1).

退休老人的收入低于正在工作的人们——大多数老人只能拿到低于国家平均工资水平的退休金。但是国家更优待他们。对于任何有固定收入的个人,退休人员的可支配收入——在交税和支付福利后并按照家庭收入比例作出调整的可支配金额——比年轻人的收入要高得多(见表1)。

The state pension, currently worth about £6,000 (around $9,000) a year, accounts for much ofthe discrepancy. It is often seen as a reward for past contributions, not as a pure benefit, butthis is dubious: pensions are funded by today's taxpayers. Even if pensions are counted asprivate income, the richest pensioners still do well from the state (see chart 2). They do not paynational insurance (a tax levied only on earned income) on their private pensions, leaving moremoney for cruises and conservatories.

国家养老金,目前每人每年为6000英镑(约9000美元),是造成这些差异的主要原因。退休金被看做是对过去对社会贡献的回报,而不是单纯的福利,但是这似乎很矛盾:养老金是由现在的纳税人缴纳的。即使养老金被视作个人收入,最富裕的退休老人依然从国家得到了许多好处(见表2)。他们不需要为自己的养老金支付国民保险(仅针对自营收入征收的税种),这样就有了更多的钱去旅游和听音乐会。

On January 27th, in an interview with the Daily Telegraph newspaper, David Cameron promisedthat a future Conservative government would remove housing benefit from 18- to 21-year-olds—a group that suffers from higher-than-average unemployment and already receives lessgenerous welfare payments. Meanwhile, the silver-haired who will benefit most from thegovernment's new bonds are those who can afford to stash away the full £20,000 limit—morethan a year's income for most pensioners. It's a good time to be rich and old.

1月27日,在接受《每日电讯报》的采访时,卡梅伦承诺未来的保守党政府将会减掉18至20岁群体的住房补贴,这个群体有着高于平均水平的失业率并且得到较少的福利补贴。同时,那些从政府的新债券中获利颇多的老人,能够存下2万英镑限额之内的金额—这比大多数老人年退休金还要多。这是老年人致富的黄金时代。

1.adjust to 调整,调节

She needed time to adjust to Clive's declaration.

她需要时间来适应克莱夫的表白。

How did you adjust to college life?

你是如何适应大学生活的?中国考研

2.account for 解释;说明;占;说明…的原因

Ministers should be called to account for their actions.

部长们应该对他们的行为作出解释。

The social services account for a substantial part of public spending.

社会福利事业占了一大部分的公共支出。

3.suffer from 遭受;患病;忍受

Those who suffer from narcissism become self-absorbed or chronic show-offs.

被自恋症折磨的人会变得只专注于自己的事情,或者不断地自我炫耀。

Millions more suffer from serious sleep deprivation caused by long work hours.

另外还有数百万人因工作时间过长而睡眠严重不足。



新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)

最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

课程推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

 在线咨询
 课程预约