新东方网>重庆新东方学校>大学考试>考研>正文

2017考研英语阅读精选:木头制成的面条你想吃吗?_考研英语

2017-08-10 08:55

来源:新东方网整理

作者:

考研英语中,阅读分数可谓是占到了总分的半壁江山,正所谓“得阅读者得考研”。对于备考2016考研的同学们,在平时的复习中一定要拓展阅读思路,各类话题都要关注,这样才能在整体上提升考研英语阅读水平!新东方网考研频道考研分享《2016考研英语阅读精选》,一起来学习吧!

木头制成的面条,你想吃吗?

日本创造出了不少奇趣产品,比如自拍杆、便当,还有如今的“木制面条”。

Japan has created some interesting and innovated products like selfie sticks, Bento lunchboxes and now, wood noodles.

一家生产人造纤维的纺织公司打算把做衣服的技术应用到食品上——用树浆做面条,达到了践行“绿色生活”的新高度。

A textile company, that makes fibre rayon, is taking the term ‘going green’ to a new level by using cloth-making technology to turn tree pulp into noodles.

大阪的“Omikenshi”公司将把混合了魔芋的不易消化的纤维素,加入到富含纤维的面粉中,他们称之为“胞食”。

Omikenshi, based in Osaka, is turning indigestible cellulose that’s mixed with konjac into fiber-rich flour, which the company calls ‘cell-eat’.

魔芋也叫“魔鬼之舌”,是一种生长在日本的植物,跟芋头很像,常被用来做芋丝面等日本面条。Omikenshi的这种“胞食”不含脂肪和谷蛋白,碳水化合物含量也低,是很好的替代食品。相比一磅小麦的1538卡路里,它每磅只有27卡路里的热量。

Konjac,also known as ‘Devil’s Tongue’, is a yam-like plant grown in Japan, and is used in making other Japanese noodles like Shirataki noodles. Omikenshi’s cell-eat is fat and gluten-free, low-carb alternative. It has just 27 calories per pound, compared to 1,538 calories in a pound of wheat.

据日本消费者事务署统计,2013年Omikenshi在保健食品市场投资1.2万亿日元,是20年前的两倍多。

Omikenshi is betting on a health-food market worth 1.2 trillion yen in 2013, more than double the level two decades earlier according to Japan’s Consumer Affairs Agency.

Omikenshi战略物资发展部经理村上麻美在采访中说:“我们将进军食品行业。”

‘We’re entering the food business,’ said Takashi Asami, manager at Omikenshi’s strategic material development department in a recent interview.

“减肥食品的市场需求很强,这一市场很有前景,而日本纺织品市场已经饱和,且面临进口增加的威胁。”

“Demand for diet food is strong and looks promising, while the Japanese textile market is saturated and threatened by rising imports.”

麻美指出,目前市面上的魔芋面条不够畅销,但木浆面条为市场注入了新的风味和口感,而这正是其他同类产品欠缺的。

Asami noted, other noodles that use konjac aren't flying off shelves, but the wood pulp adds more flavor and texture that the other noodles are lacking.

Omikensh公司计划在“胞食”项目上投资10亿日元,在其纺织品工厂投入生产。富含纤维的面粉将于明年投产,计划每月产出30吨。

Omikensh plans to spend about 1 billion yen on manufacturing cell-eat in its textile plant. Production of the fiber-rich flour is set to begin next year at 30 tons a month.

麻美说:“它可以作为小麦的替代品,替代你饮食中的拉面、意大利面和中国饺子。”“我们正在商讨未来将它出口到中国,因为肥胖在中国已经成为儿童的主要健康问题。”

‘It can be used as a substitute for wheat in products ranging from ramen, pasta, and Chinese dumplings,’ Asami said. ‘We are discussing exporting it to China in the future as obesity is becoming a major problem for children there.’




新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)

最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!

课程推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

 在线咨询
 课程预约