2018考研英语双语阅读:中国最北邮局_中国传媒大学考研论坛
2017-10-31 14:58
来源:新东方网整理
作者:
2018考研复习进行时,考研英语阅读试题中的文章,多摘自英美主流外刊,有时候你认识所有单词、搞清全部语法还不够,还需要了解英美文化,掌握他们的表达方式,这就是阅读的潜台词。下面新东方网考研频道考研整理《2018考研英语双语阅读精选》,速来学习吧!
Northernmost post office in China draws 1 million tourists
中国最北邮局:每年百万游客一路“找北”
Mohe, a county in Northeast China’s Heilongjiang province at the northern tip of China, is famous for Beiji village, known as China’s "Arctic village".
漠河,是中国东北黑龙江省的一个县,位于中国最北端,以中国的“北极村”而著称。
With a booming tourist industry in recent years, the northernmost post office, which is well known as the "Christmas Post Office", attracts almost all of the tourists landing at the village.
近年来,随着旅游业的蓬勃发展,最北的邮局,也就是众所周知的“圣诞邮局”,几乎吸引了到北极村来的所有游客。
Tourists can buy distinctive postcards and post souvenirs here.
游客们可以在这里买到与众不同的明信片和邮政纪念品。
Tourists can send the cards, postmarked "The northernmost post office" to anywhere in the world with their blessings and best wishes.
游客可以寄上一张明信片,盖上“最北邮局”的邮戳,把祝福或是希望发往世界各地。
The post office received more than one million tourists last year and it was quite busy during summer, when daylight can last up to 20 hours.
去年,这个邮局接待了100多万游客,尤其是夏季,由于白天长达20个小时,这里非常忙。
"We sold more than 100,000 postcards on the busiest day," said Yu Xia, the director of the post office. "All of us were exhausted because of continual stamping."中国传媒大学考研论坛
邮局负责人余夏说,“最忙的时候一天销售明信片10万余张,所有工作人员轮流盖邮戳,忙到筋疲力尽。”
To satisfy the needs of different tourists, the post office developed a series of new products relying on electronic technology and the internet, which have been well accepted by tourists.
为了满足游客的不同需求,邮局开发了一系列依赖于电子科技和网络的新产品,受到了游客的好评。
来源:China Daily
新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)
最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。