走近莎翁之《麦克白》
2015-03-12 11:07
来源:
作者:
走近莎翁之《麦克白》
作者:李中玙
教师简介:重庆新东方英联邦项目雅思写作教师,英美文学硕士。情系文学,钟爱圣经文化,教学细腻而严谨,崇尚文化式英语学习。
同学们平时如果只是学习英文的词法、句法未免枯燥乏味,今天不如换换口味,和我一起从莎翁的经典悲剧《麦克白》中寻找些乐趣。
如这段摘自《麦克白》男主角麦克白在他夫人自刎后的一段独白:
To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day,
To the last syllable of recorded time;
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player,
That struts and frets his hour upon the stage,
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.
麦克白夫妇为了王位不惜弑君杀友,但又因女巫的预言和自己的罪行惶惶不安。最后,麦克白夫人受不了煎熬,抹了脖子。这段独白正是麦克白对过去行为的反省和总结。他以“明天”开始,将明天比作萎靡不振的闲人一个,只碌碌无为度过余生。在他看来,过去的岁月仅仅是把杀猪刀,为这世上和他一样愚昧的人指明是死亡之路。有意思的是,在《圣经》中上帝照着自己的模样用泥土做了亚当,所以与中国佛教的观念相同,西方人也认为人死后会化为尘土。这就是莎翁文中dusty death的由来。麦克白说到这儿,忽觉烛光耀眼,便要人灭了些蜡烛。也许是烘托气氛,也许是心中有鬼,在昏黄的烛光下他看着自己影子说到:“人生不过是具孤影,一个可怜的伶人罢了。任由他在舞台上趾高气昂、焦躁不安地消磨着时光,终究会渐渐被人遗忘。”最后他长叹:人的一生不过是愚人讲述的一个故事,固然其间充满了喧哗与骚动,实则毫无意义。
正因为他的国王之路由鲜血铺就,其中又充斥着谎言和背叛,回首自己高唱的欲望之歌并没给他带来多少快乐,带来的只是悲伤的土豪生活,不免觉得自己像台上自导自演的戏子一样可笑。
而这段独白中,莎翁不仅仅借麦克白之口道出了人心中的荒原,也为英语及英语文学提供了丰富的素材。如creep一词,原本指猫着腰缓慢爬行,因莎翁的比喻,它的词法中便有了与时间搭配的拟人用法,如Old age creeps on you before you realize it.(人不知不觉变老)美国小说家福克纳也以独白中的“sound and fury”作为自己小说的题目,希望借着莎翁的智慧之光向读者倾诉他作品的核心思想。此外,独白中对“人生舞台”的比喻在现代也已成为一种大家耳熟能详的表达,因此同学们日常生活中才有了“人生如戏,全靠演技”这样的戏言。
新东方重庆学校微信(微信号:xdf_cq)
最新考试资讯、教育新闻,请扫一扫二维码,关注我们的官方微信!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。